du bon sens dans l’escalopage

Grâce à Christine, je sais à présent que “scalloped edge” signifie littéralement “bord escalopé”. (Hem. Je trouve que ça jette un éclairage nouveau sur les ouvrages de dentelle… A quand la garniture de persil ?!)
Je me suis livrée à une petite expérience amusante avec mon tour-de-cou en bouclette. Pour terminer l’écharpe, j’ai continué dans le mouvement et répété mon bord de “dentelle” sans plus de façon. Le résultat est intéressant :

Dans les deux cas on obtient donc bien un bord escalopé, mais avec une forme différente.

Conclusion: si l’on veut deux bords similaires, il faut tricoter en deux pièces et assembler par grafting.
Conclusion bis: je vais donc devoir me taper du grafting dans la bouclette (!!!!). Yeah.
Si j’en viens à bout ce tour-de-cou aura bien mérité son titre de tricot le plus idiot de l’année.

A little experiment with my scalloped edge for the’bouclé’ neckwarmer.
To achieve a scalloped edge I started the scarve with a few rows of ‘p2tog, yo’ pattern, from the cast-on edge (first pic, left)
Then I thought ‘why not just finish it the very same way?’ and applied the same pattern for the last few rows, and casted off (first pic, right).
Interesting result. Both ends present a scalloped edge, but with different shapes.
I was not even sure that finishing the piece with a lacy pattern would produce a scalloped edge at all, so this was worth trying. Lesson taken: if you want 2 similar edges, you’ll have to knit 2 similar pieces and do some grafting.
Don’t like grafting? Have a thought for me: I’ll have to perform it in that stupid ridiculous */$!* novelty yarn. Now how silly is that?

A part ça, je suis en train de recommencer mon demi-corps de Kongle. Un examen impartial a révélé quelques endroits, au début du jacquard, avec du ‘puckering’. (Comment traduire puckering ? ‘maille ratatinée pour cause de fil qui tire’) A d’autres endroit il y a aussi des mailles trop lâches…
Bon, s’il faut choisir entre la peste et le choléra, je choisirai les mailles lâches. En triturant un peu le tissu on peut réduire le problème de tension faible, mais pour ce qui est du puckering, vous pouvez toujours pendre votre jacquard au plafond et faire la danse de la pluie, ça ne s’améliorera jamais.
Je recommence donc en laissant les fils tendus très, très, très mous derrière.
La menace se précise: ce Kongle fera-t-il finalement 200 cm de circonférence??*
*3 cm plus tard et le monstre bien étalé sur deux circulaires, le mètre-ruban a parlé: on s’en va allègrement vers les 115 cm au lieu des 106 prévus par le patron. Que fait-on? On défait et on recommence en 3,5. Grmblbmll. Encore un dimanche productif, tiens!

Hard time for the norwegian sweater. Despite all my efforts,
some slight puckering occured at the beginning of the color stranding.
I hate it. I frogged it.
Color stranding is at high risk for me, as loosening up is a permanent challenge. (Oh how I fear at the thought of sloppy stitches! )
And yet I’ll have to loosen up as necessary, at the risk of less-neat stitches. Gasp. I try to encourage myself by repeating the mantra from EZ’s book : no mercy for the puckering!.
Sometimes I wonder if all this frogging business might not be some foolish strategy to never finish it and never have to SLASH it !! Wimpy me.
All right, back to knitting now.
Bon dimanche everybody.
















